كلمة العدد (على رعد نقاشات وندوات و "مفكرين")
رئيس التحرير
يسمع العربي بكل مستويات هذه التسمية وفئاتها، لغط القرون ورطانة الخطابات وضجيجها الذي يصم الآذان ويعشي الأبصار من فرط ترديده وترجيعه عبر دروب الفضاء والصحافة والخطابة التي لا تفتأ ترعد بالآتي والقادم،

الحلي الفضية العمانية
النص: روبرت ريتشموند
الترجمة والتقديم: أشرف أبويزيد
الصور: الان هيلير
تختزل صناعة الحلي الفضية العمانية تاريخا زاخرا، لا يتميز بثراء، صياغاته التقليدية وحسب، وإنما بتفرد ذائقة صناعه، الشعبية والفنية. ويجد الدارس لتاريخ هذه الحلي، والمصنف لها،

أدونيس: الكلمة في تاريخنا العربي جرح
اجرى الحوار: أمل جبوري (شاعرة من العراق تقيم في ألمانيا)
وستيفان فايدنر (شاعر ومستشرق من ألمانيا)
في كل ما قدم الشاعر العربي الكبير أدونيس للثقافة العربية سواء في شعره وبحوثه ومؤلفاته الأخرى "ظلت الديناميكية حية بين الماضي (التراث) والحاضر. ولكنه حينما يؤكد من خلال رؤيته

هل كان قرمطيا، أم علويا، أم من الغالية، أين قاد عصيانه ومن ضد من؟ لغز المتنبي الكبير
النص: ولفهارد هاينريش
ترجمة وتقديم: حسام الدين محمد (ناقد عربي يقيم في لندن)
يكاد يكون شاعرنا أبوالطيب المتنبي أحد أكبر ألغاز التارخ الأدبي العربي، فرغم الكتب العديدة التي كتبت عنه، في عصره، ثم في العصور اللاحقة، ورغم اعتباره أهم وكونه أشهر شاعر عربي حتى مطالع العصر الحديث،

قصيدة النثر في الخطاب الملائكي
رشيد يحياوي (باحث وأكاديمي من المغرب)
خاضت نازك الملائكة حربا ضارية على قصيدة النثر. وبالرغم من كونها شاعرة تنتظم في سلك التجديد الشعري، فموقفها لم يفصح عن كون صاحبته تفتحت يوما على رياح الثقافة المعاصرة

توني موريسون
تحويل الظلال إلى رومانس
ترجمة: أسامة إسبر ( كاتب ومترجم من سوريا)
يصف إدجار آلن بو في نهاية قصة آرثر جوردون بيم اليومين الأخيرين من رحلة فائقة للعادة

تركيب المتخيل محمد الماغوط
حزن في ضوء القمر
عبدالقادر الغزالي (باحث من المغرب)
للمتخيل الشعري وضعية استثنائية في كتابة وقراءة النص الابداعي لاعتبارات عدة تتصدرها المكانة الجوهرية التي يحتلها "الخيال" بوصفه دالا أكبر في بناء الخطاب الشعري الحداثي.

الخطاب الثقافي العُماني في شرق افريقيا
التحليل النقدي لصدام خطابين ودلالاته الاجتماعية
عبدالله الحراصي (كاتب وأستاذ مساعد بجامعة السلطان قابوس)
يرجع بعض المؤرخين الوجود العربي في ساحل افريقيا الشرقي الى القرن الميلادي الأ ول. ويبدو أن العُمانيين قد وطدوا علاقاتهم بتلك المنطقة حتى لقد أصبحت ملاذا يلجأون اليه عندما تضيق الأحوال الاقتصادية في عُمان

مكونات التنوير وشخصياته في صحافة المهجر العماني
صحيفة (الفلق) الزنجبارية نموذجا
محسن الكندي (كاتب وأستاذ مساعد بجامعة السلطان قابوس)
تشكل صحافة المهجر العماني - منذ صدورها المبكر في أوائل هذا القرن - واقعا تسجيليا هاما لفترة دقيقة من تاريخ الثقافة العمانية في شرقيا أفريقيا، حيث المهجر العماني الخصيب والغني بكثير من الرؤى والتطلعات الحضارية

مغامر عماني في أدغال أفريقيا
سيرة ذاتية ترجمها: محمد المحروقي
(كاتب واستاذ في جامعة السلطان قابوس)
هذا النص جزء من سيرة حميد بن محمد المرجبي المسماة (Maiysha Ya Hameed Bin Mohamed El Murjbi Yaani Tipu Tip) أي "حياة حميد بن محمد المرجبي المعروف بتيبو تيب" أملاه باللغة السواحيلية ثم ترجم هذا النص الى اللغات (1): الألمانية والفرنسية والانجليزية.

سينما المخرج اليوناني
ثيوانجيلوبولوس
ترجمة: أمين صالح (ناقد وكاتب من البحرين)
في السبعينات، انبثق اليوناني ثيوانجيلومبولوس كواحد من أكثر الأصوات أصالة وجدة في عالم السينما، انه واحد من المخرجين القلائل في القرن الأول للسينما الذين سيجبروننا على إعادة تحديد ماهية السينما

فدريكو فيلليني 
السيدة ذات الخمار
ترجمة عارف حديفة (مترجم من سوريا)
حين تروي قصة تعيش أنت نفسك قصة أخرى. لقد شرعت في صناعة الأفلام منذ سنين عديدة، ولا أزال أصنعها. ولأني لا أعود الى مشاهدة أفلامي بعد انجازها، فإنها تظهر لي مجتمعة، ولا تبدو منفصلة إلا نادرا.

تماثيل ترتفع في اللغز لتعلم الخوف
ادريس عيسى (شاعر من المغرب يقيم في جيبوتي)
حينما صعدت الدرجات العشر المضروبة من حجر رملي مقدود، وقفت تحت قوس البوابة الكبيرة، في العتبة تماما حيث امتزجت نداءات التماثيل بظل سقف المعرض وجدرانه وبهوه الأصيل.

مائة عام على ميلاد بريشت
علاء عبدالهادي (ناقد وأكاديمي من مصر)
ولد برتولت بريشت عام (1898) في أوغسبورغ، وتوفي في الرابع عشر من أغسطس عام (1956) ودفن في مقبرة دوروتي (بشوسشتراس ). درس بريشت الطب في ميونيخ قبل أن يتوجه للنقد الدوامي

المفكر العربي طيب تيزيني
التراث العربي في واقع نظرتنا اليه
حوار أجراه: ماجد السامرائي (ناقد من العراق)
يذهب المفكر العربي الدكتور طيب تيزيني الى أن قضية التراث العربي هي اليوم القضية الأكثر بروزا في الساحة الثقافية العربية، والأكثر إثارة لاهتمام المثقفين العرب، فهي بأبعادها المنهجية والتطبيقية

الشاعر شيركو بي كه س
عن الجذور والحرية والصيرورة
حوار أجراه: عبدالله طاهر البرزنجي
شيركو بي كه س، أنت غني عن التعريف، دواوينك الكثيرة، دورك الطليعي، نشاطك المتنوع، هذه كلها تجنبنا مسألة التقديم والتعريف. نحن متلهفون لمعرفة ما انجز شيركو وفعل في المنفى

ماكس اوب يحاور البرتي عن صديقهما لويس بونويل
ترجمة عن الاسبانية: نجم والي (كاتب عربي يقيم في المانيا)
من اجمل الحوارات في عالم الأدب، ليس لما تحويه من المعلومات، إنما لانها تكشف عن الانساني الخفي الذي هو وراء كل انجاز ابداعي. كم تمنيت ان تحترم الاجيال نفسها وتتحدث بحنان

في ذاكرة المئوية
قصائد من رتولت برشت
اختارها من بعض مسرحياته: عبدالغفار مكاوي
(كاتب واكاديمي من مصر)
احتفل العالم الثقافي وعشاق المسرح والمؤرقون بقضايا الحرية والعدل الاجتماعي و"تغيير" العالم ليصبح عالما أفضل يسوده العقل والحب والاستنارة والسلام والتعاون بين الشعوب، ويختفي منه الاستبداد والظلم والقهر

مختارات من الشعر الأمريكي المعاصر
النهر يتمتم في سريره الثلجي
ترجمة: حمزة عبود (شاعر وكاتب من لبنان)
روبرت بلاي (Robert Bly)، ولد في مينيسوتا عام 1936. رأس تحرير مجلة "السبعينات" الأدبية. عاش فترة في النرويج ترجم خلالها مختارات من الشعر والنثر الاسكندنافيين. له "صمت الحقول الثلجية"

جورج تراكل: شاعر المشهد الجنائزي
ترجمة: سعيد بوكرامي (كاتب من المغرب)
ولد الشاعر الألماني جورج تراكل سنة 1887 بسالزبورج وفي سنة 1897 دخل الثانوية وفي سنة 1904، أخذ يلتهم أعمال نيتشه وديستوفسيكي وهولدرلين وبودلير ورامبو.

تراتيل الكاهنة ووصايا الريش
زليخة أبوريشة (شاعرة من الأردن)
يدخل الدهليز ولا يخرج
أعدنى. لا يرد. أعد،
إلي فراشاتي. أعد الشفة
كذبة مثل أرواحنا
فرج العربي (شاعر من ليبيا)
كل ما لنا بدأ يتأهب للسفر
الكتب التي علمتنا المعرفة
البيوت التي استضافتنا
قصيدتان
الخضر شودار (شاعر من الجزائر)
كاند نسكي
ظلام يتحرك
في المانع السحري
ارافق الموتى إلى قبورهم
هدى حسين (شاعرة من مصر)
بعباءته السوداء المذهبة
ظل واقفا لسنين على قمة الجبل الأحمر
تلفحة الشمس والريح والمطر
خطوات الربيع الفائت
أحمد الهاشمي (شاعر من سلطنة عمان)
(1) خلاء أزرق
اخوتي الصغار الذين يحبهم الله
ببراءة أصابعهم
حـمـد
عبدالله الكلباني (شاعر من سلطنة عمان)
لا يسأل عن الموت
ولا عن الحياة
ويداخله كل شيء
تحولات امرأة
هدى ابلان (شاعرة من اليمن)
حين لم تكن..
اختبأت تحت جلد أمها المنسوج من خيوط
البرد..
قصيدتان
سوزان عليوان (شاعرة من لبنان)
عينان باتساع السماء
قضى الكثير من لياليه في المعادلات
الهندسية
قصائد
يوسف عبدالعزيز (شاعر من فلسطين)
عين الحيوان
غيمة بيضاء بين الكتفين
عشر أفاع صغيرة
رؤى
تركية البوسعيدي (شاعرة من سلطنة عمان)
سحابة سوداء قاتمة اللون
على ما يبدو تحوم
بظلالها على

جونتر جراس: طبل الصفيح
ترجمة: حسين الموزاني ( مترجم من العراق يقيم في المانيا)
اعترف : بأنني نزيل إحدى مصحات العناية والعلاج، حيث يراقبني ممرضي، وبالكاد يصرف النظر عني، إذ أن ثمة عينا سحرية في الباب، بيد أن عيني ممرضي ذات لون بني غير قادر على رؤيتي،

العاصمة القديمة
ياسوناري كاوا باتا
ترجمة: صلاح نيازي (شاعر ومترجم من العراق يقيم في لندن)

اكتشفت تشيكو البنفسجتين تتفتحان على جذع شجرة الاسفندان القديمة "عجبا". لقد أزهرتا مرة ثانية هذا العام"، قالت بينما كانت تواجه رقة الربيع.

قصتان
خورخي لويس بورخيس
ترجمة: حسونة المصباحي (قاص ومترجم من تونس)
رددت خلال أعوام عدة انني نشأت في "بالارمو" والحقيقة، وهذا ما انتبهت اليه الآن، ان المسألة كانت مجرد تبجح أدبي يعود الى انني لمحبرة وراء حاجز من الحديد، في بيت بحديقة،

جندي الحلم
النص: كوبو أبي
ترجمة: كامل يوسف حسين (مترجم من مصر)
في يوم زمهريري الى حد تجمد الأحلام
تراءى لي حلم رهيب
في صدر الأصيل

مقاربة أولى لتجربتي الشعرية
رسمي أبوعلي (شاعر وكاتب من فلسطين)
ذات صباح شتائي نهضت باكرا وتلفعت بمعطفي الشتوي وخرجت الى شرفة منزلي الفسيحة في الطابق الثامن والأخير من أحدى عمارات حي الفاكهاني في بيروت الغربية..

ذيــول
حميد المختار (قاص من العراق)
منذ الصباح الباكر، الصباح المضبب. والغبش الملوث بالطين خرجت أو عدت لا أدري، ربما كنت الاثنين معا. أخرج من الضباب لأدخل في الظلام، ثم أخرج من الظلام الى الغبش الملوث بالطين،

آمين.. أو البذرة الساقطة
تركية الحويل (قاصة من سلطنة عمان)
أشعر دائما أن هناك روائح عتيقة تجعلني أتبعها.. ترى الى أين المسير شجرة "الصبار" الضخمة التي تسللت عروقها وانسلت الى أبعد مدى خرقت فيه القوانين.. أصبحت الآن كسحابة صيف

حلم يمرق
باسمة العنزي (كاتبة من الكويت)
سرت القشعريرة في جسدها ماسحة مساماتها بالقبل المدعاة، الوحدة توخزها بأشواكها الصحراوية والظلام يتسيد المكان الخالي إلا من الصناديق المهملة التي تلوذ بها ذكريات ممزوجة بالغبار والصمت،

تنازع الروح
فؤاد مرسي (قاص من مصر)
في اليوم الرابع أفاقت تماما، حاولت أن تطأ الأرض بقدميها، ساعدناها لكن فشلت، فازداد حزننا.. ارتكنت الى ظهر السرير، طلبت قطعة جبن قريش ونصف رغيف، طالعتنا جميعا،

اليوم الذي سقط فيه رأسي
عبدالله سالم باوزير (قاص من اليمن)
في مخزن مظلم، بين "قفف" التمر والطعام، وبجانب جحر للفئران، وفي الموقع الذي وضعت فيه قطتنا صغارها منذ أسبوع، سقط رأسي قضاء محتوما، ومنذ تلك اللحظة من فجر اليوم الثامن منذ زي
التـحيـة
حياة الرايس ( قاصة من تونس)
هذه العاجلة محبوبة والرفاهة مطلوبة والمكانة عند الوزارء مخطوبة       أبوحيان التوحيدي
أفاق السيد ابراهيم هذا الصباح فزعا يرتعد
هل تأخرت عن عملي ؟
نظر الى ساع
ته

الخيـــول
عبدالصمد حسن (قاص من العراق)
عبر صحوة خاطفة، سمع صوت الصهيل الغامض، في البعيد، يتلاشى مبتعدا، ويعقبه خيب خيول، يتلاحق كالامواج، عبر صمت الصحراء. وفي الجمرة الجلاتينية ذات السطوع البرتقالي،

ميخائيل نعيمة 1889-1988
الزخم الابداعي المتعدد

جان دايه (كاتب من لبنان)
هل اقتصر نتاج ميخائيل نعيمة على النقد الأدبي والشعر والرواية وغيرها من الألوان الأدبية ؟ أم أنه كتب أدبا سياسيا كما فعل أمين الريحاني؟

حذار من المثقفين
يوسف القعيد (كاتب وروائي من مصر)
الفصل الأول من هذا الكتاب عنوانه: جان جاك روسو ذلك المجنون. وفي الصفحة الأولى منه. التي تعد الصفحة الأولى من الكتاب نفسه. الذي جاء بدون مقدمة سواء من المترجم أو المؤلف.

ميشيما يوكيو
رسائل الى كاوباتا ياسوناري

محمد عضيمة (شاعر ومترجم من سوريا يقيم في اليابان)
تحت عنوان عريض: "ميشيما يوكيو كان يخطط لكل شيء"، نشرت مجلة "التيارالجديد" الأدبية في عددها الأخير سنة 1997، 94 رسالة متبادلة خلال ربع قرن بين أشهر كاتبين يابانيين، كاواباتا ياسوناري،

حسونة المصباحي في "الآخرون"
رواية الأرصفة والتشرد والأحلام المكسورة
وسرد ما بعد الحداثة

فتحي عبدالله (كاتب من مصر)
إن سرد ما بعد الحداثة لا سيتبرأ من الماضي ولا سيحقره، كما أنه لا يحيي الماضي في حنينه اليه، بلى يكشف الماضي بصورة أيديولوجية ومعرفية، كما أنه يرتبط بصورة ما بالأنماط السينمائية،

أنظمة التكثيف في النص الشعري
محمد صالح وصيد الفراشات
عبدالله السمطي (ناقد من مصر)
الآية الجمالية التي نتصيدها في ديوان محمد صالح "صيد الفراشات" (1) هي: التكثيف والتشطيبات الدائمة لما هو زائد، وما هو استطرادي، إن الشاعر في ديوانه لا يقف عند حدود أداء المعاني،

قراءة في تجربة الشاعر أحمد يماني
تغير العلاقات تحت شجرة العائلة
أمجد ريان (شاعر وكاتب من مصر)
في نزوع أمومي بلغة الفلسفة تعبر قصائد (أحمد يماني) في ديوانه الجديد الصادر منذ أيام (تحت شجرة العائلة) عن حالة من الكمون، وانتقال من الفضاء والأفق نحو البيت، ويصبح البيت مركزا للتجربة،

ردا على: محمد عفيف الحسيني
للجبل دلالات غير "الريفية"
واستوكهولم ليست خوض تعميد

دحام الفتاح (كاتب من سوريا)
ظاهرة مراجعة الكتب واستعراضها ملخصة في مقالة، هي ظاهرة حسنة ومفيدة تختصر على القاريء الوقت، وتوفر عليه الجهد للاطلاع على الكتب التي تنتشر بغزارة متلاحقة في هذا العمر المتسارع العصيب

وضع النقاط على الحروف
سمير عبدالرحمن هائل الشميري (كاتب واكاديمي من اليمن)
أعجبت كثيرا بأطروحات المفكر العربي طيب تيزيني في مقاله الموسوم بـ: هل تتحمل الجامعات العربية مزيدا من الاختراقات ؟!(1).

النادي الثقافي.. تعيين.. انتخاب
طالب المعمري
عقدت إدارة مجلس النادي الثقافي يوم الثلاثاء 2/5/995ا اجتماعا عاما دعت اليه المثقفين والمهتمين بنواحي الادب.

مدارات العزلة
مبارك العامري وفن الرواية القصيرة
محمد عبدالحليم غنيم (كاتب من مصر)
صدر كتاب "مدارات العزلة" للكاتب العُماني مبارك العامري عام 1994 لأول مرة، فتناولته الأقلام في عروض صحفية هنا وهناك، اتفقت جميعها على أنه مجموعته من النصوص لا ترقى الى الرواية كنوع أدبي،