كلمة العدد
سيف الرحبي

يتضح المشهد الثقافي العماني، شعرا وبحثا وسردا في بعض نتاجاته عن تلك الروح الباحثة وسط المنجز المتحقق عربيا وعالميا، عن ملامح هوية ابداعية خاصة. واذا كان القديم حقق هذا البحث عبر تراكم الأزمنة والنتاجات في مجالات مختلفة،

أرستقراطيو الأعالي
العقبان الذهبية في سماء عمان
مايك براون (النص والصور)
الترجمة: أشرف أبو اليزيد
تعد سلطنة عمان فردوس عشاق مراقبة الطيور، فموقعها على مفترق طرق ثلاثه، هي أهم مناطق الطيريات في العالم، يمنحها الفرصة لاستيطان تشكيلة هائلة من السلالات، إضافة الى  استقبالها مرتين كل عام لزيارات

الكهوف العمانية متاحف الأسرار
اكتشاف كهف طيق أكبر كهوف العالم

سمير حنا (أستاذ مشارك بجامعة السلطان قابوس).
محمد بن علي البلوشي (باحث بجامعة السلطان قابوس)
فرانك مالكير (باحث بمركز التعليم الجامعي بسلوفينيا)
تحت أبهة السطح المهيب بعمان تكمن كهوف غنيته بالزخاوف الطبيعيته وممرات عميقته وأنهار وبحيرات تكونت عبر آلاف السنين بفعل المياه الجاريته. حيث تتسرب مياه الأمطار خلال الشقوق والنتحات وحفر الاذابته المثيرة للعجب

الفكر الرادديكالي والسياحة أو
سقوط الماركسية كنظرية مطلقة
كورنيلوس كاسترياديس

سمير اليوسف (ناقد من فلسطين يقيم في لندن)
كان ويمون أرون يعيب مثقفي اليسار الفرنسي، ومن بينهم خاصة صديقيه جان بول سارتر وميرلو بونتي بقصور "التفكير السياسي ". وهو قصور كان يتجلى على حد أرون، في أمرين : أولا ركونهم الى ما هو "ايديولوجي

تحولات الشخصبة في غربة الراعي
قراءة في سيرة إحسان عباس الذاتية

خليل الشيخ (ناقد واستاذ جامعي من الأردن)
-  تتيح غربة الراعي (1) سيرة إحسان عباس الذاتية التي صدرت عام 1996، الفرصة للمقارنة بين حياة صاحبها من جهة ونتاجه العلمي من جهة أخرى، وهي مقارنة يمكن أن تما غ تحت عنوان : البساطة

السر أو اللغز والمعنى في الإبداع الصوتي
ميثم الجناني  (مفكر عربي مقيم في موسكو)
إذا كان بناء الكل الباطني لدى الصوفي هو الصيغة الفردية لتمثل الكل الثقافي في الطريق، فإن استظهار هذا الكل الباطني في القول والفعل هو أسلوب الابداع الخاص لديه. وهو الأمر الذي يجعل من أقواله وأفعاله

بين العبقرية والجنون
هاشم صالح (كاتب ومترجم سوري يقيم في باريس)
منذ قديم الأزمان كان الناس يعتقدون بأن هناك علاقة بين العبقرية والجنون. وكانوا دائما يتحدثون عن العبقري بشيء من التهيب والوجل، فهو شخص غريب الأطوار معقد الشخصية يختلف عن جميع البشر، والواقع أننا

مذاهب الحسن
قراءة معجمية-تاريخية للفنون في العربية

أمينة غصن (كاتبة وأستاذة جامعية في لندن)
إن النصاب الفلسفي الذي شغل شربل داغر في "كتاب العين " هو المسألة الجمالية أو "مذاهب الحسن "، وهي مسألة تفجر أسئلة تتعدد واشكاليات توغل في البدايات، ومنها

عبدالرحمن السالمي (باحث من سلطنة عمان)
السيرة العمانية كجنس أدبي
تبدي الدراسات الحديثة اهتماها علميا بتقييم مصادر التاريخ العماني والثقافة العمانية (1). ولقد عنيت هذه الدراسات بإبراز المصنفات العمانية من حيث المنهجية والأسلوب والفكر، باعتبار أن ذلك يعد ضروريا لفهم جوانب

مجتمع الف ليلة وليلة
الطعام في الحياة الاجتماعية وفي تكنولوجيا السرد

محسن جاسم الموسوي (ناقد واستاذ جامعي من العراق ويقيم في تونس)
لم يتبادر لمستشرق كتب في ألف ليلة وليلة، أو لمستعرب أو لعربي باحث شغفه المحكي، ان الطعام لا يظهر في الحكايات مكونا حياتيا اعتياديا. كما أنه لا يظهر فيها من مواصفات الحياة الواقعية فحسب

اليهود والموسيقى
النص: ريهان فاغنر
ترجمة: نوفل نيوف (مترجم من سوريا يقيم في موسكو)
قبل مدة قصيرة أثيرت في "المجلة الموسيقية الجديدة " (1) قضية "الذوق الفني اليهودي"، وسرعان _ نشبت الخلافات بهذا الصدد. فقد أسفر الدفاع عن الذوق الفني اليهودي والتشكيك به عن نقاش ساخن. ويبدو لي شخصيا

الحرية: المعرفة/السلطة
النص المسرحي لسعد الله ونوس

عبدالرزاق عيد (ناقد مسرحي من سوريا)
"هل تعتقد أن البشر يحنون بطبيعتهم للحرية، أم أنهم على استعداد لأن يخضعوا للنظام مقابل الأمن والأمان ؟".

ما هو المسرح
تأملات في جذور الظاهرة المسرحية العربية وتاريخها

محمد سيف (ناقد مسرحي عراقي يقيم في باريس)
إن العثور على تعريف للمسرح يكاد أن يكون اليوم مثلما هو من قبل عسيرا، اذا لم يكن مستحيلا، ذلك أن المسرح، بالمعنى لم لواسع للكلمة، بمثابه نتمكل من أشكال لم لتعبير عن المشاعر والأحاسيس البشرية التي تلجأ في التعبير

حرية المخرج السينمائي توازي حرية الروي
ستانلي كوبرك
* لم أحقق أبدا ما يمكن تسميته بالنجاح الجماهيري مع فيلم بعينه . لقد نمت شهرتي ببطء. أعتقد أنه يمكنك القول أنني مخرج ناجح ، وذلك اذا ما عينت عدد من يتحدثون عني بشكل طيب . لكن أيا من أفلامي لم يحقق استجابة ايجابية بشكر باهر، بل إنها أيضا لم تحقق  خبطات تجارية .

فيلموجرافيا 
ستانلي كوبريك
ثاني أعمال ستانلي كؤبريك، وهو معالجة تفتقر الكثير لثيمة العنف قي مدينة نيويورك ترتكز على صـراع داخل أحد مصانع تماثيل عرض الأزياء. ليس في الفيلم غير الاحساس الحي تجاه البيئة المحيطة، لا أكثر.

طفولة سينمائية
مرام المصري (شاعرة عربية تعيش في باريس)
ولأن الشوارع تسمى بأشهر شيء بها، فسينما " دنيا " تقع في شارع سينما دنيا. تحتها بخمسين خطوة "الأهرام " ليتحول الشارع الهابط الى اليم كلسان رجل نائم. بصورة غير مفاجئة الى شارع سينما "الأهرام ".

في ألوانها يجد العالم براءته الأولى
حوار مع الفنانة الجزائرية باية محيى الدين
ترجمة: جمال الدين طالب (شاعر ومترجم من الجزائر)
تعتبر الرسامة الجزائرية باية محيى الدين التي رحلت في 9تشرين الثاني 1998 واحدة من الأسماء المتميزة في الفن التشكيلي ، ليس في الجزائر والوطن العربي فحسب بل في العالم .

محي الدين اللباد
الفن المرهون بأداء الوظيفة .. لا بالجمال
ابراهيم فرغلي (كاتب مصري)
محيي الدين اللباد. فنان من جيل العباقرة الذين ظهروا في الخمسينات والستينات بالقاهرة والذين تميزوا بتعدد مواهبهم واثرائهم لمسيرة الفن البصري العربي بأنواعه . قدم انجازا مدهشا في مجال الكاريكاتير السياسي والاجتماعي

الشاعر عباس بيضون
القاريء العربي محير، وأشك في وجوده!

حاورته: صباح زوين (كاتبة من لبنان)
بعد صدور مجموعته "لمريض هو الأمل " كان هذا اللقاء الشامل مع الشاعر اللبناني عباس بيضون . يتحدث بيضون عن تجربته على مدار إصداراته السابقة والأخيرة، كما يسجل . ببلاغة خاصة .

الأرواح التي تستعيد نفسها بنفسها.. أرواح قوية
ترجمة: محسن الرملي (مترجم عربي يقيم في اسبانيا)
نشر الملحق الثقافي لصحيفة ABC الأسبانية قصائد لم يسبق نشرها للشاعر ألتشيلي بابلو نيرودا (1904 – 1917) وهي من بين قصائده الأولى التي كتبها في مطلع شبابه وتم العثور عليها مؤخرا بين أوراقه

أوكتافيوباث أحجار مفردة
ترجمة: عبد الهادي سعدون (كاتب عربي يقيم في اسبانيا)
لقد كانت قصائدي اجابات عن حوادث في حياتي، تؤطر كل الحياة بلحظتها الممتعة والشقية. لم تكن في لحظتها، وإنما مرشحة عبر الزمن. وهكذا فجميع نتاجي الشعري بالامكان النظر إليه كيوميات،

مختارات للشاعر الروماني
تودرو أرغيزي

الترجمة والتقديم: الخضر شودار (شاعر ومترجم من الجزائر)
تودور أغيزي (Tudor Arghezi) 1880-1967 شاعر البساطة والغنائية، غنائية الأحزان الروحية المشوشة، في شعره توق عظيم الى النور والملائكية، شعر التأملات في حقائق الوجود الكبار ، الموت ، الطبيعة ، الحب وأسرار الكينونة.

عن زهرة العشق والخيول الشاردة
شعر: روبير دسنوس  ترجمة: حسن حلمي (مترجم وأكاديمي من المغرب)
في الغابة كانت تعيش زهرة عملاقة عرضت كل الأشجار للهلاك عشقا.

قصائد بانتي هولاب
ترجمة: سعيد هادف (شاعر من الجزائر)

أكثر سرعة من الصوت، تشق الطائرة

متن السماء الى شطرين

باشو في صومعته مع أزيز الهايكو
ترجمة: هاشم شفيق (شاعر عراقي يقيم في لندن)
الشاعر الياباني باشو (1644-1694) هو أستاذ ومعلم شعر الهايكو الياباني. ان عبقرية باشو تتجلى في رفع شعر الهايكو في عصره الى بساطة مطلقة وجمالية روحية مكثفة. زمن خلال تقاليد البوذية سعى

قصيدتان
حكيم ميلود (شاعر من الجزائر)
تدلجين في الحافة التي تقطعك أجراسا وعويلا

تمرينات الساونا
عبدالمنعم رمضان (شاعر من مصر)

يمكنني أن أصعد السلم الخلفي
يمكنني أن أترك السقف عاربا إلا منه
وأن أتذكر بعض الأغطية التي غطتني بها أمي

العودة من المنفى، قصائد
خالد المعالي (شاعر من العراق ويقيم في ألمانيا)

كنت كلما حل الربيع أمضي
تاركا بيتي فارغا

معلقة القيس
محمد بشكار (شاعر من المغرب)

قليلا وتسطع
انشاد زلزالها في دمي الكوكبي
قليلا وتنسدل بخرير الكهوف التي
لدغت قبلة الوحي

مقاطع .. بيضاء كالصمت
طالب المعمري

كان علي أن أقطع كل هذه المسافة
وأن أمشي على حافة البياض
الذي سرقته الشمس

ستشتمني ... سأضحك "الى الاستاذ يوسف الشريف"
عمر الكدي (شاعر من ليبيا)

وأنا أغرق في أوهامك
تعلمت العوم صدفة
ها نحن نبتعد عن

وجوه مولودة تحت شمس الضحك
وجوه كأنها أجنحة

أكرم قطريب (شاعر من سوريا)
المرآة التي نسيتها في خيوط قميص معلق على سطوح

لم يبق غير تبادل الأنخاب
"الى باسل الكلاوي"
فاروق سلّوم (شاعر من العراق)

يلبد في صغيري الانتظار
ينقش عباءة الوقت

الانضمام في الجروف البعيدة
زهير القاسمي (شاعر من سلطنة عمان)

أيها البحر
أيها السر العظيم
شطر أغوارك

يعزف والجوقة تتبعه
السماح عبدالله (شاعرة من مصر)
ويقطف من جرحه وردة كل يوم ويقذفها لهواء ، إذا

قصيدتان
محمد حجي محمد ( شاعر من المغرب)

برأس مليء بالعواصف
تنهض _عادة _من رميم سباتك :
الضلوع محطمة تماما

قصائد
عبدالعزيز الحاجي ( شاعر من تونس)

الناصعة
مأتمية البياض
أم وجهين
الصماء

قصيدتان
سعاد فهد السعيد (شاعرة من السعودية)

المشهد الأول
- في التراب-
نستريث الاظلام
نهيج الديك

الخروج
سعاد الكواري (شاعرة من قطر)

بطيئا يمفهف همس الهدوء..
ويهمد فوق الكؤوس ..

قصائد
عامر الرحبي (شاعر من سلطنة عمان)

الموت يتراءى في همسات الغياب
يأتي خجلا
الذائبون في السحر ينزلون

قصيدتان
عصام عيسى رجب (شاعر من السودان)

يتآكل هذا اليساج الرقيق
الذي يمسك القلب أن يندلق

أرض السواد
عبد الرحمن منف
(كاتب روائي عربي يقيم في سوريا)
مثلما وضع داود باشا الفرمان الخاص باعدام قاسم الشاوي جانبا، جهة اليمين ، ودق عليه ثلاث مرات وأقسم أن ينتقم ، فإنه وضع فرمانات عبدالله بيك والأنما درويش ، وذاك الخاص بالباجة جي، جانبا ،

حارس
منيرة الفاضل (قاصة وأكاديمية من البحرين)
ومن مددنا الكف ودفعنا برفق الصرير المتعالي حتى آخره ، في ترقب الرأة التي لاح وجعها وانساب الينا في دفق هاديء ومحير. ما إن تخطينا العتبة حتى غشينا حزن أسقطنا في ذهول امتلكنا ، فتماسكنا نحن الثلاثة

فلاديمير نبوكف
بيلغرام
ترجمة:ن.ن
بعدئذ تتالى حوانيت عادية من جديد: خردوات ، مستودع فحم ، مخبز، وثمة في الزاوية حانة صغيرة ، أما صاحب الحانة ، وهو رجل هزيل ذو جلد متهدل تضغط عليه ياقته ، فكان عالي المهارة في صب الكونياك الرخيص

العين
بول باولز
ترجمة: سركون بولص
(شاعر ومترجم عربي يقيم في سوريا)
كان اسمه دنكان مارش وقيل أنه جاء من فانكوفر في كندا. لم أره . ولا أعرف أحدا يدعر أنه راه . وحين وصلت قصته الى مدار حفلات الكوكتيل كان قد مات ، وأحس بعض المقيمين الذين ينقصهم مس المسؤولية

مغامر عماني في أدغال افريقيا
(حياة حميد بن حمد المرجبي)

ترجمة محمد المحروقي (كاتب من سلطنة عمان)
أما بالنسبة للفجستون فقد كان خالي الوفاض ليس معه شيء من البضاعة ولا شيء من المؤونة ، أدخلناه _ سعيد بن علي وأنا _ الى المعسكر، طلب لفجستون دليلا يرشده الطريق الى بحيرة مريرو. ذهب وعاد ثانية

كل ما في الأمر
محمود الريماوي (كاتب من فلسطين)
ليس بتردد ولا إقدام ، لا بقوة ولا بضعف ، لا تأخذ الحياة .. لا تأخذها، أعطها كل شيء ولن تفقد شيئا.

إلى العربي باطما
زياد علي (كاتب من ليبيا)