أنا لست سوى اليأس
في الليل السميك مثل مستنقع
الغموضة الفوسفورية
توقف الشعر مثل سم
الكوبرا
وأنا أنظر إليها
أرفع كأسي
وأشرب نخب
حيوان العالم
ترتيل للتمجيد
Je reve a tout cela , dans letiede brouillard nocturne , … lvis BERTRAND.
آه، أيها اليأس، ما هذا التمهل، بأي
هدوء
تغرز أظافرك المصنوعة من البورسلين
في الروح
بياضك الأبرص،
يعبد طريقا في أعصابي
في أية هاوية من ذاتي
تمتد محلجة الرعب
هذه الطعمة المستعيذة، قدسية
القلق؟!
لأفرح هناك
للأصل الى جروحات هذا
النبض، لاستجوبها
مثل القدماء، واحشد الحيوانات
الوضوح المضاء بالرعشة
جذر الحياة
شيء ما يسمرني بالأرض.
غير قابل للتحطيم، مؤكد، حارس
العالم
الشاعر الاسبانى "مارى جزيه الفارس- الفارس باللغة العربية واحد من الأصوت المميزة في الشعر الأسبانى.
ولد عام 1942 في 31 مايو في مدينة قرطاجنة الأسبانية بعد دراسة التاريخ، واجغرافيا ثم الفلسفة يفد الى مدويد وباريس حيث ارتاد مقاعد السربون وكزس حياته للادب وللرحلات حيث يقرأ لشعاره واشعار بورخيس لعلاقته الحميمة به عمله الادبى الاساسى هو "متحف الشمع "، كتاب مؤلف من 800 صفحة لا تفتا تزداد مق طبعة لأخرى منذ طباعته الاولى عام 1984.
تقول ماري كلير زيمرمان : المحاور للذي يتحدت غالبا الى الشخص الاول لا يظهر في النص إلا بعد نصوص محاذية (PARATEXTES) متنوعة للغابة وهي اقوال لكبار مشاهير الكتاب في حقبات مختلفة، منقولة في معظم الأحيان بلغتها الاصلية بدون أن تترجم وتنتمي لانواع أدبية متباعدة .
إلا أن القصيدة لا تتوقف عند هذا، لان بعد النص الذى يكتبه "الفارس" نفسه، يتبثق نص محازى ليس أقل تتوعا وغناء.
تستطيع أذن أن نخمن وجود لعبة مدوخة، محكمة بين هذه التبذات القصيرة مصحوبة بغزارة مدهشة للصدى، بينما يدوم اللغز الأول الذي سيرسخ بقوة في مخيلة القارئ.. يوجد هنا نظام شعري يوضح الاشكالية، حيت تاتى الاشارات من كل الأفاق لتحطيم قاتون الفضاء والوقت محبدة "طريقا" كلانا "للانا" المنطة الحيوية والعميقة،:المتذبذبة بيبن النشوة السعيدة للجسد والقلق الليلي أمام " الذي لا يسمى الموت".
هذه الأثناء، يحتفظ الفتان برؤية عميقة ووعي حذر. ليسيطر على كتابته كما يسيطر على رغباته التي يقول عنها غير مشبعة وبان كائنه مرتبط بشكل متين بفلسفة الافراط… واللاحدود.
كان بامكان "الفارس" ان يكتفي بعمل عظيم "كمتحف الشمع "، ولكنه لم يقتصرعلى الكتابة الشعرية بلى تعداها إلى ممارسات أدبية أخرى، كالقصة، السيرة التاريخية السيرة الذاتية مما اغنى صوته بشاعرية جديدة
مصان،
في عمق
هذا الهول، أعرف ان هناك شيئا
أتشبث به، الثمالة
غير الانسانية
تطلقني حرا
هذه النذالة لا تحتاج لـ……
وأنا أب نفسي
احب، التحطيم المشع
حدث ذراعه، في النهاية، لا أرى شيئا
مشكلة علاء الدين
La lune se leve
O, Route on ground reue
Jules la forgve
رأيت نهارا جديدا ينطفئ
جمال القمة
أثر بي مجددا.
كتاب جيدي بين يدي
وبتفكير مختلف، كما نجد في ديوانه الأخير حية أريان le setpent Dariav لقد اصبحت كتابته اكثر تماسكا وأكتر صفاء ، زدادت معرفته بإظهار الكلمة الصوتية وخاصة في نهاية الشطرمما يمنح شعره حدة وكثافة، كما يلاحظ السهولة التي ينتقل فيها من السقوط الصغير في الشطرالقصير الى القمة، عندما تستخلص "الأنا" بشكلى أنيق درسا جماليا من ضوء على منظر طبيعي من كتاب "قريء واعيدت قراءته حتى الشبع".
يبدو أن النصوص الجانبية أو المحاذية (Paratextes) اقل بكثير من قبل. بدل4أو5 شواهد، يخصص واحد أو اثنان، ولكن بشكل عام هذه الشواهد مدونة بشكل منفصل على صفحة بيضاء حيث يوجد العنوان كما لو انها محاولة لفصل القراءة الأولى النظرية للنص منشئا لعبة شيقة وماهرة للجمع بين النصين، وهذا البياض الذي يشكل نصا ثالثا- ومع هذا يظل صوت الفارس الشاعر طاغيا، وإليه فقط يحص القارئ انتبامه وانصاته، حتى فيما ادا اغرته النصوص الجانبية واثارت فضوله.
"الأنا" كالعادة تمجد الجمال بكل أشكاله وبشكل معين الجمال الجسدي الذي يبهر مثل المتحممة التي تخرج من حوض السباحة. كان بالامكان نن تكون مادة للرغبة وحسب، ولكن بالنسبة للذي يجسد الأفكار الكمالية، تحت مطالب الكتابة الشعرية، يحول الحادثة الى اسطورة يظهر الشاعر امتلاكا قويا بحلم مواد "اللغة العليا"الاستعارة مستخدمة غالبا حيث يتوافر الايقاع ولكنها تفاجىء بدقتها عندما تحدث من أجل اغلاق نص وبناء عقبة أخرى .
ان شعره لشعر ذاتي جدا، شعر التعويذة، يختصر عمله فيقول: (عشت كما أريد بتطابق تام مع فكارى ولكن اليأس مع هذا لا يفتا يحوم لانه على الرغم من تخرينا للحدود وتحويل حياتنا لسلسلة غير منتهية للحظات ابدية، ألسنا فريسة للياس).
صفحاته، موزارت، وصمت الليل
يضمنون لي السعادة
لا يوجد مهب من علي أن أخرس امامه
فقط الذي ئريد الخضوع، بحرية
لذكائة العالي
ولطيبته الرفيعة
استطيع القول،
مثل كرسدين السويد في رسالتها
لشامون، ترائي
لا يعتمد على الثروة.
قطعة روما
Oer which the wind may hover till it dozes,
Oer wich it well might take a pleasant sleep
JOHN KEATS
قطعة طرقاتك ، ياروما حياتي
مستلقية تحت الشمس لساعات طويلة
تنظر للعالم يمضي باتجاه لا مكأن
ماذا يشابه التخطي في ميادينك؟
والظل الطيب تحت أقدام البانتيون
حيث أحك جسدي ببساطة على
عمود برنيني، أحد وجوء مالرنو؟
هناك دائما منتصر- هذا أو ذاك الاخر-
الذي يرمي بالبقايا- التي تكفيني-
طبعا. ومن وقت- قطة صالحة
مع قليل من الحظ،. ما سأهدم، سأفعل
بجلال
مع كاردينال، ويا لها من لذة حينها
السهرات الطويلة يينما يقرأ
سيدي أمثاله،
أحس بيده الدافئة، هذه اليد المنهكة
من المباركة، تمر على ظهوي
لاهية، سيعدة.
المراجع
1- كليرزيمرمان: .Harmuttan (les erbent d,ariain)
فرنوا دودازيو – Framgoi Durasso اوروبا eurobe العدد الخاص بالشعر الاسباني. نيسان/000 2 .
2- MANIFICAT كلمة لاتينية تبدأ بها صلاحه المجد.
ماري جزيه الفارس
ترجمة: مرام المصري (شاعرة عربية يقيم في باريس)