حوارات

المترجم سمير جريس: لو تكلـَّم المترجمون بصراحة لغضِبت معظمُ دور النشر!

حاوره: سليمان المعمري سمير جريس مترجم مصري متميز كان له الفضل في تعريف القارئ العربي بعدد من الأعمال الأدبية المهمة في اللغة الألمانية. بحثَ عن التميّز منذ البداية عندما اختار دراسة لغة غير شائعة في مصر، وليس لها حظّ اللغتين الإنجليزية والفرنسية. لم يستسلم لإحباط البدايات، حتى وإن استغرق نشر كتابه المترجم الأول ثماني سنوات منذ لحظة تسليمه حتى خروجه …

أكمل القراءة »

الروائي بيتر هاندكه: كاتب الأمكنة وملاحم العصر الحديث 

ترجمة: حسونة المصباحي في نهاية الستينات من القرن الماضي، عرف الكاتب النمساوي بيتر هاندكه المولود عام 1942، والحائز على العديد من الجوائز المرموقة آخرها جائزة نوبل للآداب عام 2019، شهرة عالمية واسعة بعد صدور روايته «الشقاء العادي» التي يروي فيها مأساة والدته التي انتحرت. وبعدها أصدر العديد من الروايات التي مكنته من أن يكون من ألمع الأسماء في عالم الرواية …

أكمل القراءة »

الروائي الطيّب صالح: محاكمة الأوهام القائمة بين العالميْــن جوهر رواية «الهجرة إلى الشمال»

ترجمه وحرره: بشير أبو سن عن الحوار وترجمته: إنها من أروع مناطق السودان، هناك في وسط الشمال. لو استطعتَ تخيُّلَ خريطة السودان – الحدود مع مصر عند وادي حلفا، والخرطوم في الوسط حيث يلتقي النيلُ الأزرق بالنيل الأبيض، فأنا قد وُلدت تماماً في منتصف هذه المنطقة، عند انحناءة النيل الكبيرة في مرَوي، وأهلي ناس زراعة، وهم فُقَراء وأولياء صالحون. أُجريَت …

أكمل القراءة »

عباس بيضون: حين نفكر بالعزلة.. نفكر بالحياة العميقة كتبت الرواية لأتكلم، وفي الشعر لسنا سوى وسطاء !

حاورته: ليندا نصار يعدّ الشاعر عباس بيضون من الشعراء الذين طبعوا الشعر الحديث ببصمة خاصة، وتعتبر كتاباته من أنضج التجارب في الشعر والنثر لما فيها من فلسفة وتأمّل في الحياة والوجود. يقول بيضون في أحد الحوارات السابقة: “لست مطمئنًّا إلى شيء، ولست من دعاة الاطمئنان، ولست من أهل اليقين”… إنّه الشاعر الذي يعيش حالاتٍ من القلق المستمرّ والتّفكير في الكون …

أكمل القراءة »

الخضر شودار : الكلمات تغادر مكانها الأول الشعر تقشف عالٍ في اللغة وسياحة قصوى في المُتخيّل

حاوره: فاتن حمودي “شعور ينتابني بأن المكان لا ينتهي بمجرد أن أغادره، وبأنه يصاحبني إلى أمكنة أخرى متّخذا شكلا آخر لوجوده ولعلاقتي به”، هذا ما قاله الشاعر والمترجم الجزائري الخضر شودار، في حوار “ذاكرة المكان”، حيث الرحلة والمدن، والنتاج الثقافي، وخصوصية شاعر مرهف بعلاقته بالأشياء بالكتب وبالمرجعيّات الثقافية. يعرف أن الأشياء تُمطر، فيشتري الكتب المستعملة ليتتبع آثار الآخرين، وهو الشاعر …

أكمل القراءة »